Автоматический перевод игр на RPG Maker с японского на другие языки

В последнее время, игр, собранных через RPG Maker и Wolf RPG выходит не меньше, чем дешёвых поделок на Unity. К счастью, в отличии от Unity-мусора, такие игры хоть и похожи друг на друга как две капли воды, но всё же играть в них куда интересней. Но...

Есть проблема. Ввиду отсутствия вменяемого бюджета у таких игр как правило отсутствует не то что перевод на русский язык. Даже английский язык в таких играх либо отсутствует вовсе, либо существует в них крайне ограниченном виде. Круто, что есть такие энтузиасты, которые создают ПО, позволяющее переводить игры, собранные на RPG Maker.

Автоматический перевод в играх на Rpg Maker

Программа, о которой мы сегодня поговорим, называется Mtool (Не путать с Mtools). Она условно-бесплатна, дополнительные плюшки доступны подписчикам на Patreon, но, для обычного пользователя, бесплатной версии Mtool хватит за глаза. Используя данное ПО можно без особых проблем проходить игры, не имеющие перевода на русский или английский язык.

Итоговым результатом работы Mtool будет перевод всех диалогов "на лету", прямо в интерфейсе самой игры. В большинстве случаев переводится не только диалоги, но и элементы интерфейса, типа меню персонажа, экипировка, квесты и так далее. Ссылка на Patreon авторов - тык.

Как это будет выглядеть? Ну...как то так:

Порядок действий

Для начала скачиваем последнюю версию Mtool с сайта разработчиков. Старайтесь не качать подобное ПО со сторонних сайтов, т.к. многие сайты прикидываются официальными и пытаются заразить ваш компьютер всякими непотребствами. Страница с программой почему то, на китайском =) Нас интересует вот эта ссылка на загрузку:

Автоматический перевод игр на RPG Maker с японского на другие языки

На момент написания данной инструкции версия ПО - A10U17. После распаковки, файл, запускающий автопереводчик находится по адресу MTool_A10U17\Tool\nw.exe . При первом запуске антивирус на Windows 10 и 11 ругнётся на уязвимость "Trojan:Win32/Wacatac.B!ml" (в последних версиях это пофиксили). Оно и понятно - программа для автоматического перевода будет лезть в оперативную память, а так же будет обращаться к сервисам google не из браузера. Для её работоспособности нужно добавить её в исключения антивируса.

Выбор игры и перевод

Нужно отметить, Mtool переводит не только игры на Rpg Maker, но и игры на Wolf RPG и SRPG studio. Вроде бы как, он так же поддерживает и другие похожие движки, но я не тестил.

После запуска приложения видим экран с предложением выбрать игру. Выбирать какой-то определённый движок в графе GameEngine, как правило, не требуется. Достаточно перетащить в интерфейс Mtool запускной файл игры, или выбрать его вручную через следующую кнопку:

Mtool Rpgmaker 1

Запускной файл в играх на RPG maker как правило называется game.exe и находится в корневой папке с игрой.

После выбора игры, достаточно прожать кнопку "Install & go" (В новой версии нужно нажать "Start Game), дождаться выполнения операции. Игра при этом запустится автоматически, но процесс перевода продолжится ещё в течении нескольких минут, в зависимости от веса игры и количества диалогов в ней.

Я к тому, что не стоит сразу же лезть в игру и проверять изменения. После запуска игры, интерфейс Mtool слегка изменится.

Перейдите на новую вкладку интерфейса Mtool - "Translate". Как раз тут вы можете наблюдать процесс перевода игровых диалогов, обычно процесс занимает минут 5-10, в зависимости от количества текста в игре.

По окончанию перевода, интерфейс вкладки должен выглядеть так:

Mtool Rpgmaker 2

Нужно проконтролировать, верно ли Mtool определил исходный язык и язык для перевода. По умолчанию программа будет осуществлять перевод на английский. Как определились - нажмите кнопку "Start Translation", программа загрузит новые диалоги прямо в интерфейс игры. В качестве целевого языка можно выбрать и Русский, однако...есть проблема со шрифтами. Русский язык, переведённый через Mtool, как правило неверно отображается в некоторых играх, так что тут как повезёт.

В любом случае, наблюдать в игре понятный английский вместо совсем непонятных иероглифов, на мой взгляд, уже хорошо. Английский язык, как правило, выглядит более чем достойно и вполне читаемо.

Демонстрация результата работы Mtool:

Найти какой то другой адекватный аналог в интернете мне не удалось. Большая часть ПО, связанная с переводом игр на RPG Maker, либо показывает перевод в отдельных окнах, либо требует от пользователя регистраций в платных или условно-бесплатных сервисах.

В Mtool же всё предельно просто - выбираем игру, выбираем перевод и наслаждаемся результатом.

Доп. функции mtool

Непонятно зачем, но в mtool так же присутствует режим с читами. Находится он на вкладке "Main" и позволяет редактировать классические для rpg maker и wolf rpg значения, типа здоровья, кредитов и т.д.

Какой бы дешёвой не была игра, не портите себе впечатления от неё =). Практически все игры на таких движках - очень бюджетные и разработчики, как правило, пришивают развитие сюжета к добытым ресурсам, опыту и здоровью персонажа. Кроме того, будучи jrpg, эти игры не так уж сложны, чтобы их взламывать.

Надеюсь, кому-то помог) Хорошего дня!

Схожие статьи: